... publicando o que dá na telha desde janeiro de 2003.

Personalização

Na Era Industrial, o foco do desenvolvimento tecnológico era dado para fazer mais e com custos mais baixos. Padronização e produção em massa eram as chaves do sucesso. Na Era da Informação, outro elemento foi introduzido à equação: a personalização.

A TV a cabo trouxe dezenas de novas opções de informação e entretenimento mais adaptadas ao cliente. Na Internet são milhões de alternativas. Há sites dedicados aos mais variados gostos e interesses. Páginas criadas sem fins lucrativos sobre esportes pouco populares, coleções exóticas, videokê no PC, são tão fáceis de acessar quanto os à€œportaisà€ criados por grandes empresas de comunicação dedicados ao público em geral.

Taxonomy upgrade extras:

Propaganda on-line vende

A propaganda on-line é o principal motivo que leva a escolher um site de compra. A afirmação é da 10a pesquisa Internet POP, realizada pelo Ibope Mídia divulgada nesta semana. A indicação de conhecidos e a credibilidade do site foram outras razões bastante citadas pelos entrevistados para a escolha de uma loja virtual.

De acordo com o estudo realizado entre 14 e 27 de maio deste ano nos principais centros urbanos do Brasil (São Paulo, Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Porto Alegre, Curitiba, Salvador, Recife, Fortaleza e Distrito Federal), 14% dos usuários já compram pela Rede.

Tradutores

Na Internet, a barreira da língua já não impede o acesso às informações. Atualmente, ferramentas de tradução são capazes de abrir as portas de um mundo antes inacessível para a grande maioria dos brasileiros. O neonews selecionou e testou os melhores recursos disponíveis hoje para ler sites e textos em inglês, alemão, francês, italiano e até em japonês.

Nossos preferidos são dois serviços on-line: World Lingo e o Babelfish. Ambos, porém, só funcionam quando o usuário está conectado à Rede. Para usar o tradutor Babelfish, basta entrar o endereço world.altavista.com. Aparecerá uma caixa, onde podem ser colados os textos para serem traduzidos, e um outro espaço, para a digitação do link que traduz o site inteiro. Por exemplo, escrevendo o endereço eletrõnico, www.nyt.com e colocando para traduzir do inglês para o português, pode-se ler o site do mais importante jornal americano The New York Times, em língua portuguesa. Ainda há erros de concordância verbal, mas nada que impeça o entendimento do conteúdo.

Taxonomy upgrade extras:

Robõs que conversam e atendem clientes

O atendimento ao consumidor é um grande custo do comércio. Na Internet para tentar diminuir as despesas e aumentar as vendas, alguns sites estão usando programas que conversam com os clientes por meio de um chat, tiram dúvidas e ajudam na navegação.

Taxonomy upgrade extras:

Jovens Brasileiros

Os brasileiros são os jovens que mais navegaram pelos sites de comércio eletrõnico no ano passado. A informação é de uma pesquisa da Ipsos-Reid divulgada recentemente.

Dos usuários brasileiros entre 12 e 24 anos, 84% pesquisou produtos e serviços na Internet, muito acima da média de 54% registrada nos 16 países pesquisados pela consultoria. O segundo lugar foi dividido entre os holandeses e suecos, com 64%. Os Estados Unidos (60%) ficou em quarto, seguido por Alemanha (59%) e Itália (58%).

Páginas

Subscribe to br.br101.org RSS



br101.org by br101.org is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 2.5 Brazil License.

Nenhum produto M$ foi usado na construção destas páginas.
Este site usa Drupal (Apache, PhP e MySql).

Se vc quiser tentar aprender a fazer um site igual a este usando softwares livres, vá até o weblivre.br101.org e leia:

Como fazer um website de verdade?